Biti nespametno pameten skozi pisanje
Pozdravljeni!
Tokratna tema bo tekla o nekaterih piscev novic in ostalega teksta na internetu.
Namreč vedno več je takih, ki namesto slovenskega izraza uporabljajo tujke. In to ne v smislu printer-tiskalnik ali internet-medmrežje.
V zadnjem času je porast takih piscev, ki uporabljajo tujke, da izpadejo bolj splošno razgledani. Recimo gospoda Vrbnjak in Božič na F1Magazinu. V spominu mi je je ostala predvsem beseda delinkvent, ki je objavljen o eni izmed (sedaj mnogih) novic o vohunski aferi pri Ferrariju. Vendar vas že sedaj opozarjan da omenjana dva nista edina predstavnika te subkulture. Veliko takih je tudi blogerjev in urednikov spletnih trgovin.
Vsaka taka tujka močno oteži branje, razen če ni branje samo po sebi namenjeno zelo ozkemu krogu strokovnjakov, kar pa ni v navadi za internetne novice.
Postavlja se vprašanje, zakaj za ljubečega Boga morate uporabljati te tujke namesto domačega slovenskega izraza (namesto delinkvent bi lahko enostavno uporabil besede obtoženec, grešnik,…). Ali je res to tako težko? Pomoje je težje poiskati tako tujko. Hočejo izpasti filozofsko pametni. Če jim pa slučajno kaj rečeš (vsaj v mojem primeru z F1Magazinom je bilo tako) pa te napadejo, kot da sam nimaš narejenega 4 razreda osnovne šole.
Fantje in dekleta, v večini primerov pretirane uporabe takih tujk ne izpadete pametni ((1)) ampak nespametni. Če že pišete blog, ga pišete (pomoje) zato, da ga vidi in prebere čim več ljudi. V drugačnem primeru bi pisali samo log (dnevnik po gorenjsko). Spletne trgovine bi morale predstaviti izdelek tako, da bi vsak obiskovalec takoj zastopil vse lasnosti samega izdelka, ne pa da mora poklicati še nekaj znancev, da izve kaj pomeni kakšen izraz. Za novice pa obstaja nekako enako pravilo, kot za bloge. Torej čemu bi iskali v slovarju tujk primeren izraz, če ga pa lahko najdemo v slovarju slovenskega knjižnjega jezika (lahko tudi v gorenjskem slovarju)?
Pomoje je dovolj napisanega, posebej če je ura 23.25 v petek zvečer in imam v sobi malo čez 30°C povprečne kinetične energije delcev plina((2)).
LP Skjar
- razen če delate footnote-ov z opisi takih tujk, vendar tudi to otežuje samo branje[nazaj]
- samo po sebi ni nobena tujka, vendar večina vas bralcev tega teksta ne ve, da je to temperatura zraka. Namreč temperatura je merilo za povprečno kinetično energijo molekul in atomov, ki švigajo po prostoru okoli nas;) Še vseeno pa je otežilo razumevanje napisanega teksta[nazaj]






21.07.2007 ob 07:12
10-ka zate, zelo dobro napisano in se popolnoma strinjam. Tudi sama pišem blog a v mojem blogi ni nobene tujke, ker se mi zdi nespametno, da bi jih pisala. Tako kot je že napisano, je tekst včasih ravno zaradi tujk ne razumljiv, ker vsi pač ne razumejo določenih besed.
5.08.2007 ob 10:51
V načelu se, seveda, strinjam, pripominjam pa naslednje:
včasih tujka zaleže, ne rečem, da je boljša, ampak čistunstvo za vsako ceno je nepotrebno. Še sam si zapisal v svojem besedilu ‘tekst’…zakaj nisi napisal besedilo? Pa te niti ne obtožujem zaradi tega, ampak le opozarjam, da prestrogo čistunstvo pelje lahko tudi v nejasnost ali nepravilnost. Sam si prevedel v svojem primeru delikvent kot obtoženec (?), grešnik (?) - noben prevod ni pravi, ustreza le prestopnik, seveda pa je lahko v kakem besedilu tudi kaj drugega.
Zato je treba pač paziti, ko čistimo besedilo.
Sam sem bolj proti fonetičnemu zapisovanju, kot npr. ful kewl sori, valda itd. Včasih, če hočemo koga opredeliti kot predstavnika sloja, kjer tako govorijo, potem bomo, seveda, uporabljali njegov besednjak.
V načelu pa, ponavljam, me veseli, da se še kdo bojuje za lepo slovenščino.
Pozdrav ps9457